Перевод с санскрита и комментарии: Алексей Фурман
स्कन्धपरीक्षा चतुर्थं प्रकरणं नागार्जुनकृतम्
skandha-parīkṣā caturthaṁ prakaraṇam nāgārjuna kṛtam
॥स्कन्धः॥ (skandha) агрегат, совокупность
॥परीक्षा॥ (parīkṣā) f sg nom Анализ
॥चतुर्थम्॥ (caturthaṁ) num ord n четвертая
॥प्रकरणम्॥ (prakaraṇam) n sg nom глава
॥नागार्जुनकृतम्॥ (nāgārjunakṛtam) созданная Нагарджунной.
Анализ совокупностей – четвертая глава созданная Нагарджунной.
Согласно Study Buddhism – проект Berzin Archives
“Каждый момент нашего познания состоит из множества переменных. Пять совокупностей познания (санскр. स्कन्ध, скандха) представляют собой схему классификации этих переменных, или, иными словами, изменчивых (непостоянных) составляющих познания.
Слово совокупность обозначает собрание, то есть каждая совокупность – это собрание множества компонентов. Компоненты одной совокупности, могут быть явлениями разных типов, такими как любовь и гнев, или различными вариациями одного явления, например счастья разного уровня. Будучи частью познания, каждая из переменных составляющих изменяется от момента к моменту и имеет различную продолжительность.”
- रूप – Совокупность форм физических явлений, совокупность форм
- वेदना – совокупность чувств, совокупность чувств некоторого уровня счастья
- संज्ञा – совокупность различения
- संस्कार – совокупность волевых импульсов, совокупность кармических образований
- विज्ञान – Совокупность первичных сознаний
रूपकारणनिर्मुक्तं न रूपमुपलभ्यते।
रूपेणापि न निर्मुक्तं दृश्यते रूपकारणम्॥१॥
rūpa-kāraṇa-nirmuktam na rūpam upalabhyate |
rūpeṇa api na nirmuktam dṛśyate rūpa-kāraṇam ||4.1||
॥रूप॥ (rūpa) n форма
॥कारण॥(kāraṇa) n причин
॥निर्मुक्तम्॥ (nirmuktam) √muc pp adj n sg nom отдельное от (+inst.)
॥न॥ (na) не
॥उपलभ्यते॥ (upalabhyate) √labh pass 3rd sg наблюдается
॥रूपेण॥ (rūpeṇa) n sg inst формой
॥अपि॥ (api) также
॥दृश्यते॥ (dṛśyate) pass 3rd sg наблюдается
Форма, отделенная от причин формы, не наблюдается,
также причина формы не наблюдается отдельно от формы.
^ Итак, здесь мы пытаемся установить отсутствие самосущего существования пяти агрегатов. Эти агрегаты действительно существуют изначально или нет? Мы должны расследовать. И мы начинаем наше исследование самосущего существования пяти совокупностей с исследования форм. Итак, как излагается и объясняется отсутствие самосущего существования формы в трактате? Это делается путем исследования формы с точки зрения ее аспектов – причинной формы и результирующей формы. Мы исследуем причинную форму и результирующую форму – эти два аспекта формы, которые являются причиной и следствием. И благодаря этому исследованию причин и следствий мы приходим к заключению, что самосущее существование форм в целом отсутствует.
Причинная форма относится к четырем элементам: земля, вода, огонь и ветер. И поэтому, кроме причинной формы, то есть, кроме этих четырех причинных форм, результирующая форма, не наблюдается. Мы не видим результирующую форму, которая отделена от типов причинной формы или отличается от нее. И что мы подразумеваем под результирующей формой? Это относится к форме, звуку, запаху, вкусу и объекту осязания – пять объектов. И это также может относиться к пяти чувствам. Результирующая форма обычно описывается одним из этих двух способов или обоими. Таким образом, помимо причинной формы подразумевается нечто, отличное от причинной формы, то, что не является причинной формой или что-то, что не зависит от причинной формы. Вы можете понять это таким образом. Аналогично, кроме результирующей формы, ни одна причинная форма также не может наблюдаться. Мы не можем наблюдать причинную форму, которая отличается от результирующей формы или отличается от нее.
रूपकारणनिर्मुक्ते रूपे रूपं प्रसज्यते।
आहेतुकं न चास्त्यर्थः कश्चिदाहेतुकः क्वचित्॥२॥
rūpa-kāraṇa-nirmukte rūpe rūpam prasajyate |
āhetukam na ca asti arthas kaś-cit āhetukas kvacit ||4.2||
॥रूप॥(rūpa) n sg nom форма
॥कारण॥(kāraṇa) n sg nom причина
॥निर्मुक्ते॥ (nirmukte) √muc pp adj n sg loc в отдельном
॥रूपे॥(rūpe) n sg loc в форме
॥प्रसज्यते॥(prasajyate) √sañj/saj pass 3rd sg следует из
॥आहेतुकम्॥ (āhetukam) adj n sg nom беспричинное
॥न॥(na) не
॥च॥(ca) и
॥अस्ति॥(asti) есть
॥अर्थः॥(arthas) n sg nom объект
॥कश्चित्॥(kaścit) какой-либо
॥क्वचित्॥(kvacit) где-либо
Если существует форма отдельная от причины формы, следовало бы что форма существует беспричинно.
А не существует нигде беспричинный объект.
^ Предыдущий стих включал два утверждения – два простых утверждения о форме. Помимо причин формы, форма не наблюдается. Таким образом, кроме причинной формы мы не находим результирующую форму, и кроме результирующей формы мы не находим причинную форму. Это два заявления, которые сделаны. Следующий стих является объяснением первого: кроме причины формы, форма не наблюдается. И причина этого заключается в том, что, если бы была форма помимо ее причин, это означало бы, что у формы нет причины. Таким образом, если бы мы нашли какую-то результирующую форму, помимо ее причин, совершенно отличную от ее причин, эта результирующая форма была бы беспричинной.
Однако нет никаких объектов, у которых нет причин. Мы вообще не находим никаких результирующих объектов – ни на севере, ни на юге, ни на востоке, ни на западе. Нигде, нигде … мы не находим каких-либо результирующих объектов, которые являются беспричинными. Что будет логическим следствием беспричинного происхождения? Если бы не было происхождения, которое было бы беспричинным, это означало бы, что вещи возникли либо всегда, либо никогда.
रूपेण तु विनिर्मुक्तं यदि स्याद्रूपकारणम्।
अकार्यकं कारणं स्यात् नास्त्यकार्यं च कारणम्॥३॥
rūpeṇa tu vinirmuktam yadi syāt rūpa-kāraṇam |
akāryakam kāraṇam syāt na asti akāryam ca kāraṇam ||4.3||
॥रूपेण॥(rūpena) n sg inst формой
॥तु॥(tu) но
॥विनिर्मुक्तम्॥(vinirmuktam) pp (+inst) adj n sg nom отдельное от
॥यदि॥(yadi) если
॥स्यात्॥(syāt) opt 3rd sg было бы
॥रूपकारणम्॥(rūpa-kāraṇam) n sg nom причина форм
॥अकार्यकम्॥(akāryakam) fpp (noun) n sg nom akārya *fpp adj+ –ka sfx что-то что не должно будет быть сделано, здесь что-то что не будет иметь результата
॥कारणम्॥(kāraṇa) n sg nom причина
॥न॥(na) не
॥अस्ति॥(asti) есть
॥अकार्यम्॥ (akāryam) fpp adj n sg nom безрезультатное
॥च॥(ca) и
Однако, если бы могла быть причина формы без формы,
тогда причина была бы без результата. (Но) нет причины без результата.
^ Итак, этот стих, третий стих, исследует второе из двух утверждений, которые были представлены в первом стихе. Утверждение, которое гласило: “Аналогично, кроме так называемой результирующей формы, также не может наблюдаться причина формы”.
Если бы помимо формы существовала причина форма, была бы причина без эффекта. Так как, если результирующая форма полностью отличается от причинной формы, потому что они разные, они должны быть одновременными. И если они одновременны, они не могут иметь причинно-следственную связь. Именно из-за эффекта мы называем что-то причиной. Причина в действительности зависит от следствия. И поэтому говорить о причине без следствия логически несостоятельно.
Таким образом, когда говорится: нет причин без следствий, нет никаких средств ни в каком месте, ни в какой философской системе, никогда. Нет никаких причин без последствий ни при каких обстоятельствах. Вот что это значит.
रूपे सत्येव रूपस्य कारणं नोपपद्यते।
रूपेऽसत्येव रूपस्य कारणं नोपपद्यते॥४॥
rūpe sati eva rūpasya kāraṇam na upapadyate |
rūpe asati eva rūpasya kāraṇam na upapadyate ||4.4||
॥रूपे॥(rūpe) n sg loc в форме
॥सति॥(sati ) pap n sg loc в имеющемся
॥एव॥(eva) же
॥रूपस्य॥(rūpasya) n sg gen у формы
॥कारणम्॥(kāraṇa) n sg nom причина
॥न॥(na) не
॥उपपद्यते॥(upapadyate) √pad pres 3rd sg имеет место, происходит
॥असति॥ (asati ) pap n sg loc в не имеющемся
Если форма существует, причина формы не имеет место. Если же форма не существует, причина формы (также) не существует.
^ Здесь мы пытаемся решить, существует ли такая вещь, как причинная форма. Давайте просто скажем: «Хорошо, есть причинная форма». Тогда какую результирующую форму она производит? Если у нас есть причинно-следственная форма, производит ли она существующую результирующую форму? Или это производит несуществующую результирующую форму? Это наши два варианта. И здесь текст гласит: если бы форма существовала, причина форм не имела бы смысла. Таким образом, если результирующая форма была существующей результирующей формой, если говорить о ее причине, то в причине – не имеет никакого смысла. Если результирующая форма уже существует, нет абсолютно никаких причин для ее создания. Это не имеет смысла; она не нуждается в причине. Это уже существует. Однако давайте подумаем о другой возможности. Если существует несуществующая результирующая форма и предполагается, что она создается причинной формой. Причинная форма не может привести к несуществующей результирующей форме. Несуществующая результирующая форма не существует, как рога кролика. Она вообще несуществующая вещь, и ничто, не может произвести чего-то несуществующего. Итак, в первом случае, если результирующая форма уже существует, ей не нужна причина. И если она не существует, то причинная форма не способна производить ее.
Вот этот тип рассуждения, который используется в этом стихе, является одним из великих рассуждений Срединного Пути: «Рассуждение, которое исследует результат» – опровержение происхождения из существующей или несуществующей вещи. Это тип рассуждения, который используется здесь. Итак, когда мы смотрим на результат, мы говорим: «Какой результат получается? Во время причины результат существует или не существует? Итак, в то время, когда причина присутствует, у нас есть существующий результат или несуществующий результат? Во время возникновения причины, если результат существует, нет необходимости производить его. Это уже было произведено; это не требует причины. Нет смысла говорить о результате, существующем на момент возникновения причины. Если на момент возникновения причины результат не существует, то результатом является несуществующая сущность. Это не сущность. Нечто, чего не существует, независимо от того, сколько причин и условий вы объединяете – вы можете объединить все причины и условия во всем мире – вы все равно не можете произвести то, чего не существует. Это просто невозможно. Так что это своего рода классическая формула для такого типа рассуждений – рассуждения, которые опровергают происхождение существующей или несуществующей вещи. Это хорошая логика, не правда ли? Там нет другого варианта – либо что-то существует, либо нет, верно? Третьего варианта нет, потому что эти две вещи находятся в прямом противоречии.
मिष्कारणं पुना रूपं नैव नैवोपपद्यते।
तस्माद्रूपगतान् कांश्चिन्न विकल्पान् विकल्पयेत् ॥५॥
niṣkāraṇam punar rūpam na eva na eva upapadyate |
tasmāt rūpa-gatān kān cit na vikalpān vikalpayet ||4.5||
॥निष्कारणम्॥(niṣkāraṇam) adj n sg nom беспричинное
॥पुनर्॥(punar) и далее
॥रूपम् ॥(rūpam) n sg nom форма
॥न॥(na) не
॥एव॥(eva) же
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) √pad pres 3rd sg имеет место, происходит
॥तस्मात्॥(tasmāt) поэтому
॥रूपगतान्॥ (rūpa-gatān ) adj m pl acc относящихся к формам
॥कांश्चित्॥(kāṁścit) каких -либо
॥विकल्पान्॥(vikalpān) √kḷp m pl acc различия, ложные представления
॥विकल्पयेत॥ (vikalpayet) opt 3rd sg не следует различать, представлять, неправильно отличать ложь от правды
Более того, форма без причины не существует, вообще не существует.
Поэтому не следует представлять никакие (ложные) представления по отношению к формам.
न कारणस्य सदृशं कार्यमित्युपपद्यते।
न कारणस्यासदृशं कार्यमित्युपपद्यते॥६॥
na kāraṇasya sadṛśam kāryam iti upapadyate |
na kāraṇasya asadṛśam kāryam iti upapadyate ||4.6||
॥न॥ (na) не
॥कारणस्य॥ (kāraṇasya) n sg gen у причины
॥सदृशम्॥(sadṛśam) adj n sg nom подобный
॥कार्यम्॥(kāryam) fpp n sg acc результат
॥इति॥(iti) вот
॥उपपद्यते॥(upapadyate) быть возможным, имеет место, происходит
॥असदृशम्॥(asadṛśam) не подобный
Ситуация, когда “Результат подобен причине” невозможна;
Ситуация, когда “Результат не подобен причине», (также) невозможна.
वेदनाचित्तसंज्ञानां संस्काराणां च सर्वशः।
सर्वेषामेव भावानां रूपेणैव समः क्रमः॥७॥
vedanā-citta-saṁjñānām saṁskārāṇām ca sarvaśas |
sarveṣām eva bhāvānām rūpeṇa eva samas kramas ||4.7||
॥वेदना॥ (vedanā) f часть самасы – У совокупностей чувств
॥चित्त॥ (citta) n = विज्ञान – У совокупностей первичных сознаний
॥संज्ञानाम्॥ (saṁjñānām ) saṃjñā m pl gen У совокупностей различения
॥संस्काराणाम्॥ (saṁskārāṇām) m pl gen У совокупностей волевых импульсов
॥च॥ (ca) и
॥सर्वशः॥ (sarvaśas) adv во всем, во всех отношениях
॥सर्वेषाम्॥ (sarveṣām) m pl gen у всех
॥एव॥ (eva) же
॥भावानाम्॥ (bhāvānām) m pl gen вещей
॥रूपेण॥ (rūpeṇa) n sg inst с совокупностью форм
॥समः॥ (samas) adj m такой же
॥क्रमः॥ (kramas) m sg nom подход
У vedanā, citta, saṁjñāna и saṁskārāṇa во всех отношениях у всех вещей подход такой же как с совокупностью форм.
विग्रहे यः परीहारं कृते शून्यतया वदेत्।
सर्वं तस्यापरिहृतं समं साध्येन जायते॥८॥
vigrahe yas parīhāram kṛte śūnyatayā vadet |
sarvam tasya aparihṛtam samam sādhyena jāyate ||4.8||
॥विग्रहे॥ (vigrahe) m sg loc в споре
॥यः॥ (yas) m Кто
॥परीहारम्॥ (parīhāram) m sg acc опровержение
॥कृते॥ (kṛte) pp loc в делаемом
॥शून्यतया॥ (śūnyatayā) f sg inst с пустотностью
॥वदेत्॥ (vadet) opt 3rd говорил-бы
॥सर्वम्॥ (sarvam) adj m sg acc все
॥तस्य॥ (tasya) m sg gen его
॥अपरिहृतम्॥ (aparihṛtam) pp adj m sg acc неопровержимое
॥समम्॥ (samam) аналогично
॥साध्येन॥ (sādhyena) m sg inst с чем то что еще только будет доказано
॥जायते॥ (jāyate) √jan pres 3rd sg рождается, имеет место
Когда кто-то спорил бы с использованием пустотности,
Все его (опровержения) – Станет не опровержением,
(Но только) подобное тому, что только еще предстоит доказать.
^ Этот стих в комментариях включен в раздел «Советы о том, как спорить». Например, сторонник Мадхьямаки, указывает на пустотность чего-либо – например, он говорит: «Форма пуста» – тогда противник скажет: «Форма действительно установлена, она не пуста. Она действительно существует». И тогда сторонник Мадхьямаки говорит: «Почему? Почему вы говорите, что она действительно существует? Это – спор. Вот как мы можем это понять. Это сторонник Мадхьямаки, выдвигающий возражения против предполагаемого опровержения противником пустотности. Они могут сказать: «Форма не пуста. Форма действительно существует, потому что сознание глаза, которое воспринимает форму, устанавливается посредством действительного познания. И поскольку это так, то форма, которую он воспринимает, также должна быть реальной». Однако, к сожалению, все, что они могут ответить, не будет ответом. И причина этого в том, что этот ответ такой же, как и то, что еще только предстоит доказать. Поскольку тот ответ, который они дают, также относится к чему-то, что по своей сути не установлено. А как может нечто, не установленное по своей сути, служить для установления чего-то другого?
В контексте обсуждения пустотности, независимо от того, что говорит противник, она никогда не сможет опровергнуть пустоту. Но почему? Итак, пустотность – в отношении явлений – все явления пусты – все они без исключения. И нет разной пустотности для каждого отдельного явления. Просто явления пустые, и мы говорим о разных типах пустоты с нашей точки зрения, потому что говорим о разных явлениях, которые пусты. Но сама пустотность — это то, что неотделимо от явлений вообще. Пустотность — это то же самое, что и явления. Не существует пустотности одного явления, другого явления и третьего явления. Мы просто говорим об этом по-разному, потому что мы говорим об этих различных явлениях. И причина, по которой это должно быть так, заключается в том, что если бы это было иначе – если каждое отдельное явление имело свою собственную индивидуальную пустотность – чтобы стать Буддой, мы должны осознать пустоту всех явлений. Например, столб – «Хорошо, я думаю, я думаю. Я понял! Я понял, что он пуст». Теперь есть горшок: «Я думаю, я думаю. Я понял! Я понял, что он тоже пуст». Теперь есть что-то еще. Это было бы невозможно. Для противника – если он ищет какую-то действительно установленную вещь, которая не пуста, чтобы доказать существование чего-то другого – он не сможет это найти. Такого просто нет примера. У оппонента просто нет доступных доказательств, потому что нет ничего, что было бы вне той пустотности, которая характеризует все явления. И поэтому, где бы он ни пытался найти доказательство чего-то реального, эта вещь, которую он пытается использовать в качестве доказательства, также пуста, и эта другая вещь также пуста. Так что он ничего не сможет найти, что послужило бы доказательством для того, чтобы установить внутреннее существование чего-либо, потому что, по сути, ничего не существует – вообще.
व्याख्याने य उपालम्भं कृते शून्यतया वदेत्।
सर्वं तस्यानुपालब्धं समं साध्येन जायते॥९॥
vyākhyāne ya upālambham kṛte śūnyatayā vadet |
sarvam tasya anupālabdham samam sādhyena jāyate ||4.9||
॥व्याख्याने॥ (vyākhyāne) n sg loc в объяснении
॥यः॥ (yas) m Кто
॥उपालम्भम्॥ (upālambham) m sg acc упрек
॥कृते॥ (kṛte) pp loc в делаемом
॥शून्यतया॥ (śūnyatayā) f sg inst с пустотностью
॥वदेत्॥ (vadet) opt 3rd говорил-бы
॥सर्वम्॥ (sarvam) adj m sg acc все
॥तस्य॥ (tasya) m sg gen его
॥अनुपालब्धम्॥ (anupālabdham) pp adj n nom не-упрек
॥समम्॥ (samam) аналогично
॥साध्येन॥ (sādhyena) m sg inst с чем то что еще только будет доказано
॥जायते॥ (jāyate) √jan pres 3rd sg рождается, имеет место
Когда кто-то объяснял бы с использованием пустотности,
Все его (упреки) – Станет не упреком,
(Но только) подобное тому, что только еще предстоит доказать.
Итак, в контексте объяснения пустоты противник может попытаться найти недостаток. Итак, Мадхьямака говорит: «Все пусто, форма пуста». И тогда оппонент говорит: «Нет, нет, это не так. На самом деле, в вашем аргументе есть недостаток. Потому что, если бы все было пустым, тогда карма не функционировала бы на относительном уровне, и поэтому, зачем говорить о том, чтобы делать добродетельные вещи и не добродетельные вещи и так далее?» Это может быть недостатком, на который мы пытаемся указать. Но в этом контексте любые так называемые недостатки не будут признаны недостатками. Они на самом деле никоим образом не портят аргумент – потому что они такие же, как и те, которые еще предстоит доказать. Сторонник Мадхьямаки сказал бы: «На самом деле, карма пуста, как и все остальное». И дело в том, что в контексте объяснения пустоты сторонник Мадхьямаки имеет в своем распоряжении множество примеров, с помощью которых можно доказать свою позицию. Например, подумаем об этом – как о сне. Во сне вещи кажутся нам, но эти вещи на самом деле не установлены – верно? Поэтому, хотя кармическая причина и следствие по своей сути не установлены на абсолютном уровне – они, в конечном счете, пусты — это не означает, что они не могут функционировать на относительном уровне. Также как во сне вещей не существует, но они все еще появляются. Мы все еще испытываем их. Таким образом, этот так называемый недостаток, который оппонент обнаружил в аргументации, вообще не является проблемой для Мадхьямаки. То, что они в конечном счете пусты, не имеет никакого отношения к тому, функционируют они относительно или нет. Они функционируют на относительном уровне. Таким образом, сторонник Мадхьямаки может показать, что использованное доказательство совпадает с доказательством, которое еще предстоит доказать. Это также то же самое, что и все остальное, что в итоге не существует, но появляется на относительном уровне. Оппонент не может найти ни одного примера, чтобы проиллюстрировать то, что что-то существует и установлено как имеющее свабхаву, потому что не существует ничего, что существует подобным образом. И поэтому любой недостаток будет несостоятельным. Это не повредит аргументу в любом случае.