Перевод с санскрита и комментарии: Алексей Фурман

संस्कृतपरीक्षा सप्तं प्रकरणं नागार्जुनकृतम्
saṁskṛta-parīkṣā  saptam  prakaraṇam nāgārjuna-kṛtam

संस्कृत- (saṁskṛta)  √kṛ pp (noun )n nom обусловленные феномены, часть самасы
परीक्षा (parīkṣā) f sg nom анализ
सप्तम् (saptam) num ord n седьмое
प्रकरणम् (prakaraṇam) n sg nom глава
नागार्जुनकृतम् (nāgārjuna-kṛtam) созданная Нагарджунной.

Анализ обусловленных феноменов – седьмая глава созданная Нагарджуной.

यदि संस्कृत उत्पादस्तत्र युक्ता त्रिलक्षणी।
अथासंस्कृत उत्पादः कथं संस्कृतलक्षणम्॥१॥
yadi saṁskṛtas utpādas tatra yuktā tri-lakṣaṇī |
atha asaṁskṛtas utpādas katham saṁskṛta-lakṣaṇam||7.1||

॥यदि॥ (yadi) если
॥संस्कृतः॥ (saṁskṛtaḥ)  √kṛ pp (noun )m sg nom обусловленный феномен
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ)  √pad m sg nom возникновение
॥तत्र॥ (tatra) тогда, там
॥युक्ता॥ (yuktā)  √yuj f sg nom уместная
॥त्रिलक्षणी॥(tri-lakṣaṇī) f sg nom трех характерная
॥अथ॥ (atha) а так же, однако
॥असंस्कृतः॥ (asaṁskṛtaḥ)  √kṛ pp (noun )m sg nom не обусловленный феномен
॥कथम्॥(katham) как
॥संस्कृतलक्षणम्॥ (saṁskṛta-lakṣaṇam) характеристика обусловленных феноменов

Если возникновение обусловленный феномен, тогда уместно трех характерная.
А так же, (если) возникновение не обусловленный феномен, каким образом характеристика обусловленных феноменов?

^ Если бы возникновение было обусловлено, оно обладало бы тремя характеристиками и само было бы основой для характеристик, помимо того, что само было бы характеристикой. Это привело бы к бесконечному регрессу (термин, описывающий ситуацию, когда невозможно определить первичное явление, как например отношение между курицей и яйцом).

उत्पादाद्यास्त्रयो व्यस्ता नालं लक्षणकर्मणि।
संस्कृतस्य समस्ताः स्युरेकत्र कथमेकदा॥२॥
utpāda-ādyās trayas vyastās na alam lakṣaṇa-karmaṇi |
saṁskṛtasya samastās syus ekatra katham ekadā ||7.2||

॥उत्पादाद्याः॥ (utpāda-ādyāḥ) m -m pl nom возникновение и другие
॥त्रयः॥ (trayaḥ) m pl nom триада
॥व्यस्ताः॥(vyastāḥ) vi√as pp adj pl отдельные
॥न॥ (na) не
॥अलम्॥ (alam) способный, достаточный
॥लक्षणकर्मणि॥ (lakṣaṇa-karmaṇi) n-adj n sg loc в действующем в качестве характеристики
॥संस्कृतस्य॥ (saṁskṛtasya) n sg gen у обусловленного феномена
॥समस्ताः॥ (samastāḥ) adj m pl nom комбинированные, вместе
॥स्युर्॥ (syur) opt 3rd pl  были бы
॥एकत्र॥ (ekatra) в одном месте
॥कथम्॥ (katham) как
॥एकदा॥ (ekadā) одновременно

Возникновение и остальные, триада по отдельности не способна действовать в качестве характеристики у обусловленного феномена. (Но) вместе, как могут быть в одном месте одновременно?

उत्पादस्थितिभङ्गानामन्यत्संस्कृतलक्षणम्।
अस्ति चेदनवस्थैवं नास्ति चेत्ते न संस्कृताः॥३॥
utpāda-sthiti-bhaṅgānām anyat saṁskṛta-lakṣaṇam |
asti cet anavasthā evam na asti cet te na saṁskṛtās ||7.3||

॥उत्पादस्थितिभङ्गानाम्॥(utpāda-sthiti-bhaṅgānām) m-f- √bhañj m pl gen –  у возникновения, пребывания и прекращения
॥अन्यत्॥ (anyat) adj n sg nom другое
॥संस्कृतलक्षणम्॥ (saṁskṛta-lakṣaṇam) характеристика обусловленных феноменов
॥अस्ति॥ (asti) есть
॥चेत्॥(cet) если
॥अनवस्था॥ (anavasthā) adj f sg nom – незавершенность, бесконечная серия явлений
॥एवम्॥ (evam) так
॥न॥ (na) не
॥ते॥ (te) m pl nom – они
॥संस्कृताः॥ (saṁskṛtāḥ) pp n pl nom обусловленные феномены

Если у возникновения, пребывания и прекращения есть другая характеристика обусловленных феноменов, (была бы) бесконечная серия (возникновений, пребываний и прекращений). [Но] если нет – они не обусловленные феномены.

Вайбхашика не может согласиться ни с бесконечным регрессом, ни со существованием не обусловленных феноменом. И они предлагают следующее объяснение. Каждый обусловленный феномен обладает шестью характеристиками: первичное возникновение, пребывание и прекращение, и вторичное. Первичное возникновение порождает сам феномен и другие 5 характеристик. Но оно не может породить себя. Это делает вторичное возникновение. То есть вторичное возникновение порождает первичное, а первичное порождает и сам феномен, и вторичное возникновение, и они говорят:

उत्पादोत्पाद उत्पादो मूलोत्पादस्य केवलम्।
उत्पादोत्पादमुत्पादो मौलो जनयते पुनः॥४॥
utpāda-utpādas utpādas mūla-utpādasya kevalam
utpāda-utpādam utpādas maulas janayate punar ||7.4||

॥उत्पादोत्पादः॥ (utpāda-utpādaḥ) m-m sg nom возникновение возникновения, вторичное возникновение
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥मूलोत्पादस्य॥ (mūla-utpādasya) n – m sg gen у корневого/фундаментального/первичного возникновения
॥केवलम्॥ (kevalam) лишь, только, отдельно, обособленно
॥उत्पादोत्पादम्॥ (utpāda-utpādam) m-m sg acc возникновение возникновения
॥मौलः॥ (maulaḥ) adj корневой/фундаментальный/первичный
॥जनयते॥ (janayate) √jan pres 3rd sg рождает, дает возникновение
॥पुनः॥ (punar) более того

Вторичное возникновение – (это) лишь возникновение у первичного возникновения.
Более того, первичное возникновения порождает вторичное возникновение.

उत्पादोत्पाद उत्पादो मूलोत्पादस्य ते यदि।
मौलेनाजनितस्तं ते स कथं जनयिष्यति॥५॥
utpāda-utpādas utpādas mūla-utpādasya te yadi |
maulena  ajanitas tam te sa katham janayiṣyati ||7.5||

॥उत्पादोत्पादः॥ (utpāda-utpādaḥ) m-m sg nom возникновение возникновения, вторичное возникновение
॥मूलोत्पादस्य॥ (mūla-utpādasya) n – m sg gen у корневого/фундаментального/первичного возникновения
॥ते॥ (te) твое
॥यदि॥ (yadi) если
॥मौलेन॥ (maulana) adj m sg inst первичным
॥अजनितः॥ (ajanitaḥ) pp m sg nom нерожденный
॥तम्॥ (tam) m sg acc его
॥स॥ (sa) он, это
॥कथम्॥ (katham) как
॥जनयिष्यति॥ (janayiṣyati) fut 3rd sg породит

Если твое вторичное возникновение – (это) возникновение у первичного возникновения, (тогда) как оно породит его (если) твое (вторичное возникновение) не произведено первичным (возникновением)?

स ते मौलेन जनितो मौलं जनयते यदि।
मौलः स तेनाजनितस्तमुत्पादयते कथम्॥६॥
sa te maulena janitas maulam janayate yadi |
maulas sa tena ajanitas tam utpādayate katham ||7.6||

॥स॥(sa) он, это
॥ते॥ (te) твой
॥मौलेन॥(maulana) adj m sg inst первичным
॥जनितः॥(janitaḥ) pp m sg nom рожденный
॥मौलम्॥(maulam) adj m sg acc первичного
॥जनयते॥ (janayate) √jan pres 3rd sg рождает, дает возникновение
॥यदि॥ (yadi) если
॥मौलः॥ (maulaḥ) adj m sg nom первичный
॥तेन॥ (tena) им
॥अजनितः॥ (ajanitas) pp m sg nom нерожденный
॥तम्॥ (tam) m sg acc его
॥उत्पादयते॥(utpādayate) caus pres 3rd sg – дает возникновение
॥कथम्॥ (katham) как

Если твое (вторичное возникновение) порожденное первичным порождает первичное, как то первичное которое им (вторичным) не рожденное дает возникновение ему (вторичному)?

अयमुत्पद्यमानस्ते काममुत्पादयेदिमम्।
यदीममुत्पादयितुमजातः शक्नुयादयम्॥७॥
ayam utpadyamānas  te kāmam utpādayet imam |
yadi imam utpādayitum ajātas śaknuyāt ayam ||7.7||

॥अयम्॥ (ayam) m sg nom этот
॥उत्पद्यमानः॥ (utpadyamānaḥ) ppp m sg nom возникающий
॥ते॥ (te) твой
॥कामम्॥ (kāmam) охотно, с желанием
॥उत्पादयेत्॥ (utpādayet) caus opt 3rd sg – дал бы возникновение
॥इमम्॥ (imam) m sg acc его
॥यदि॥ (yadi) если
॥उत्पादयितुम्॥ (utpādayitum) caus inf  дать возникновение
॥अजातः॥ (ajātaḥ) pp m sg nom нерожденный
॥शक्नुयात्॥ (śaknuyāt) opt 3rd sg мог бы

Это твой возникающий, охотно дал бы возникновение этому, если бы этот твой нерожденный мог бы дать возникновение этому.

^ этот и этому здесь взаимно заменяют слова первичное и вторичное возникновение.

Следующий стих – попытка Саутрантики избежать тех же ошибок, которые, как мы видим, произойдут, если бы характеристики: возникновение, пребывание и прекращение были охарактеризованы самими характеристиками или что, если бы они не были, они были бы безусловными, верно? Они говорят: «Конечно, если возникновение, пребывание и прекращение характеризовались дополнительным набором возникновения, пребывания и прекращения, то, очевидно, это привело бы к бесконечному регрессу, что, безусловно, имеет место. Однако на самом деле реальная ситуация такова, что в этом контексте не происходит бесконечного регресса». И причина, по которой не существует бесконечного регресса, заключается в том, что самому возникновению не нужно иметь второе возникновение. Если у самого возникновения нет второго возникновения, это не приводит к тому, что оно не обусловлено. И причина, по которой оно не является не обусловленным, заключается в том, что само возникновение имеет природу возникновения. И поэтому не нужно второго возникновения, чтобы вызвать возникновение по отношению к самому себе. И вот здесь, они приводят пример, чтобы проиллюстрировать это.

प्रदीपः स्वपरात्मानौ संप्रकाशयिता यथा।
उत्पादः स्वपरात्मानावुभावुत्पादयेत्तथा॥८॥
pradīpas sva-para-ātmānau saṁprakāśayitā yathā |
utpādas sva-para-ātmānau ubhau utpādayet tathā ||7.8||

॥प्रदीपः॥ (pradīpaḥ) √dīp m sg nom свет
॥स्वपरात्मानौ॥ (sva-para-ātmānau) m du acc себя и другого
॥संप्रकाशयिता॥ (saṁprakāśayitā) √kāś 1Ā caus peri-fut 3rd sg – будет освещать
॥यथा॥ (yathā) как
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥उभौ॥ (ubhau) m du acc оба
॥उत्पादयेत्॥ (utpādayet) caus opt 3rd sg – дал бы возникновение
॥तथा॥ (tathā) так

Так же, как свет будет освещать себя и другого,
также возникновение породит обоих: себя и другого.

^ Итак, свет имеет природу яркости. А поскольку свет имеет природу яркости, ему не нужен какой-то другой свет, чтобы осветить себя. Он освещает другие вещи и себя. С возникновением тоже самое. Оно имеет природу возникновения. И поэтому может породить любую другую вещь. Таким образом, необязательно наличие второго набора характеристик возникновения, пребывания и прекращения. Это – позиция Саутрантики.

На это Нагарджуна отвечает:

प्रदीपे नान्धकारोऽस्ति यत्र चासौ प्रतिष्ठितः।
किं प्रकाशयति दीपः प्रकाशो हि तमोवधः॥९॥
pradīpe na andhakāras asti yatra ca asau pratiṣṭhitas |
kim prakāśayati dīpas prakāśas hi tamas-vadhas ||7.9||

॥प्रदीपे॥ (pradīpe) m sg loc – в свете
॥न॥ (na) не
॥अन्धकारः॥ (andhakāraḥ ) √andh m sg nom – темнота
॥अस्ति॥ (asti) есть
॥यत्र ॥ (yatra) где
॥च॥ (ca) и
॥असौ॥ (asau) m sg nom тот
॥प्रतिष्ठितः॥(pratiṣṭhitaḥ) √sthā pp adj m sg nom находящийся
॥किम्॥ (kim) что
॥प्रकाशयति ॥ (prakāśayati) √kāś cau pres 3rd sg освещает
॥दीपः॥ (dīpaḥ) m sg nom свет
॥प्रकाशः॥ (prakāśaḥ) m sg nom освещение
॥हि॥ (hi) ведь
॥तमोवधः॥ (tamas-vadhaḥ) n-m sg nom уничтожитель темноты

Нет темноты в свете и там, где он находится. Что же свет освещает? Ведь освещение – уничтожитель темноты.

कथमुत्पद्यमानेन प्रदीपेन तमो हतम्।
नोत्पद्यमानो हि तमः प्रदीपः प्राप्नुते यदा॥१०॥
katham utpadyamānena pradīpena tamas hatam |
na utpadyamānas hi tamas pradīpas prāpnute yadā ||7.10||

॥कथम्॥(katham) как
॥उत्पद्यमानेन॥ (utpadyamānena) ppp adj m sg inst возникающим
॥प्रदीपेन॥ (pradīpena) m sg inst светом
॥तमः॥(tamaḥ) n sg nom/acc темноту
॥हतम्॥ (hatam) √han pp sg acc уничтоженный
॥न॥(na) не
॥हि॥ (hi) ведь
॥प्रदीपः॥(pradīpaḥ) √dīp m sg nom свет
॥प्राप्नुते॥ (prāpnute) √āp 5Ā pres 3rd sg достигает
॥यदा॥(yadā) когда

Как тьма, уничтоженная возникающим светом,
когда ведь возникающий свет не достигает тьму?

^ Как свет встречает тьму?  Когда есть свет, там нет тьмы. А когда темно, света нет.  Поэтому в месте, где есть свет, нет тьмы для встречи. И в месте, где есть тьма, нет света, чтобы встретить его. Поэтому свету невозможно встретить тьму. Если они не могут встретиться, тьма никогда не может быть освещена светом.

अप्राप्यैव प्रदीपेन यदि वा निहतं तमः।
इहस्थः सर्वलोकस्थं स तमो निहनिष्यति॥११॥
aprāpya eva pradīpena yadi vā nihatam tamas |
iha-sthas sarva-loka-stham sa tamas nihaniṣyati ||7.11||

॥अप्राप्य॥ (aprāpya) ger не достигая
॥एव॥(eva) даже, же
॥प्रदीपेन॥ (pradīpena) m sg inst светом
॥यदि॥ (yadi) если
॥वा॥ (vā) или
॥निहतम्॥ (nihatam ) √han pp n sg nom уничтоженная
॥तमः॥ (tamaḥ) n sg nom темнота
॥इहस्थः॥ (iha-sthaḥ) √sthā adj m sg nom находящийся здесь
॥सर्वलोकस्थम्॥ (sarva-loka-stham) adj m sg acc находящийся во всём мире
॥स॥ (sa) n sg nom он
॥निहनिष्यति॥ (nihaniṣyati ) √han fut 3rd sg уничтожит

Или если тьма уничтоженная, даже не будучи достигнута светом,
(тогда) он (свет), находящийся здесь, уничтожит всю тьму мира.

प्रदीपः स्वपरात्मानौ संप्रकाशयते यदि।
तमोऽपि स्वपरात्मानौ छादयिष्यत्यसंशयम्॥१२॥
pradīpas sva-para-ātmānau saṁprakāśayate yadi |
tamas api sva-apara-ātmānau chādayiṣyati a-saṁśayam ||7.12||

॥प्रदीपः॥(pradīpaḥ) √dīp m sg nom свет
॥स्वपरात्मानौ॥(sva-para-ātmānau) m du acc себя и другого
॥संप्रकाशयते॥ (saṁprakāśayate) √kāś 1Ā cau pres 3rd sg освещает
॥यदि॥ (yadi) если
॥तमः॥(tamaḥ) n sg nom темнота
॥अपि॥ (api) даже
॥छादयिष्यति॥ (chādayiṣyati ) √chad cau fut 3rd sg скроет
॥असंशयम्॥ (a-saṁśayam) несомненно

Если свет освещает себя и других,
(тогда), несомненно, тьма также скроет себя и других.

^ Но если тьма скрывает себя, мы не можем видеть тьму. Это было бы незаметно для нас. И это явно не тот случай.

अनुत्पन्नोऽयमुत्पादः स्वात्मानं जनयेत्कथम्।
अथोत्पन्नो जनयते जाते किं जन्यते पुनः॥१३॥
an-utpannas ayam utpādas sva-ātmānam janayet katham |
atha utpannas janayate jāte kim janyate punar ||7.13||

॥अनुत्पन्नः॥ (an-utpannaḥ) pp adj m sg nom нерожденный/ не возникший
॥अयम्॥ (ayam) m sg nom этот
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom рождение /возникновение
॥स्वात्मानम्॥(sva-ātmānam) m sg acc самого себя
जनयेत् (janayet) caus opt 3rd sg родил бы
॥कथम्॥ (katham) как
॥अथ॥ (atha) а так же, однако
॥उत्पन्नः॥ (utpannaḥ) adj m sg nom рожденный/ возникший
॥जनयते॥ (janayate) caus pres 3rd sg порождает/ дает возникновение
॥जाते ॥(jāte) n sg loc в рожденном
॥किम्॥ (kim) что
॥जन्यते॥ (janyate) pass 3rd  рождается
॥पुनः॥ (punar) снова

Как это не возникшее возникновение породило бы самого себя? И (если уже) возникшее порождает (самого себя), (тогда) будучи рожденным, что рождается снова?

नोत्पद्यमानं नोत्पन्नं नानुत्पन्नं कथंचन।
उत्पद्यते तद्व्याख्यातं गम्यमानगतागतैः॥१४॥
na utpadyamānam na utpannam na anutpannam kathamcana |
utpadyate tat-vyākhyātam gamyamāna-gata-agatais ||7.14||

॥न॥(na) не
॥उत्पद्यमानम्॥ (utpadyamānam) ppp n sg nom возникающее
॥उत्पन्नम्॥ (utpannam) pp n sg nom возникшее
॥अनुत्पन्नम्॥ (anutpannam) pp n sg nom не возникшее
॥कथंचन॥ (kathamcana) как-либо
॥उत्पद्यते॥ (utpadyate) pass 3rd sg возникает
॥तद्व्याख्यातम्॥ (tat-vyākhyātam) n – √khyā pp adj nom это было объяснено
॥गम्यमानगतागतैः॥ (gamyamāna-gata-agataiḥ) ppp n- pp n – pp n pl inst  идущим-пройденным-не наступившем

Ни возникающее, ни возникшее, ни не возникшее никаким образом не возникает. Это было объяснено идущим, пройденным, не наступившем.

^ Та же логика была использована при анализе во второй главе.

उत्पद्यमानमुत्पत्ताविदं न क्रमते यदा।
कथमुत्पद्यमानं तु प्रतीत्योत्पत्तिमुच्यते॥१५॥
utpadyamānam utpattau idam na kramate yadā |
katham utpadyamānam tu pratītya utpattim ucyate ||7.15||

॥उत्पद्यमानम्॥ (utpadyamānam) ppp n sg nom возникающее
॥उत्पत्तौ॥ (utpattau) utpatti f sg loc в возникновении
॥इदम्॥ (idam) n sg nom это
॥न॥ ((na) не
॥क्रमते॥ (kramate ) √kram pres 3rd sg происходит, находится в процессе
॥यदा॥ (yadā) когда
॥कथम्॥ (katham) как
॥तु॥ (tu) но
॥प्रतीत्य॥ (pratītya) ger зависим от
॥उत्पत्तिम्॥ (utpattim) f sg acc возникновение
॥उच्यते॥ (ucyate ) √vac pass 3rd sg называется, говорится

Когда это возникающее не находится в процессе возникновения, тогда как говорится, что возникающее зависит от процесса возникновения?

प्रतीत्य यद्यद्भवति तत्तच्छान्तं स्वभावतः।
तस्मादुत्पद्यमानं च शान्तमुत्पत्तिरेव च॥१६॥
pratītya yat yat bhavati tat tat śāntam sva-bhāvatas |
tasmāt utpadyamānam ca śāntam utpattis eva ca ||7.16||

॥प्रतीत्य॥(pratītya) ger зависим от
॥यति॥ (yat) которое

॥यद्यत्॥ (yat yat) всякое которое
॥भवति॥ (bhavati) pres 3rd sg существует
॥तत्॥ (tat) то

॥तत्त्॥ (tat tat) всякое то
॥शान्तम्॥ (śāntam) √śam pp adj n sg nom умиротворенно
॥स्वभावतः॥(sva-bhāvataḥ) m sg abl по своей природе
॥तस्मात्॥ (tasmāt) поэтому
॥उत्पद्यमानम्॥ (utpadyamānam) ppp n sg nom возникающее
॥च॥(ca) и
॥उत्पत्तिः॥ (utpatti) f sg acc возникновение
॥एव॥ (eva)

Всякое которое зависимо существует, умиротворенно по своей природе.
Таким образом, умиротворено и возникающее и возникновение.

यदि कश्चिदनुत्पन्नो भावः संविद्यते क्वचित्।
उत्पद्येत स किं तस्मिन् भावे नोत्पद्यते सति॥१७॥
yadi kas-cid an-utpannas bhāvas saṁvidyate kv-acid |
utpadyeta sa kim tasmin bhāve na utpadyate sati ||7.17||

॥यदि॥ (yadi) если
॥कश्चित्॥ (kas-cid) какой-либо
॥अनुत्पन्नः॥ (ansutpannaḥ) pp adj m sg nom не возникший
॥भावः॥ (bhāvaḥ) m sg nom вещь, феномен
॥संविद्यते॥ (saṁvidyate) √vid pass есть, находится, найдено
॥क्वचित्॥ (kva-cid) где-либо
॥उत्पद्येत॥ (utpadyeta) opt pass 3rd sg мог быть  возникнут
॥स॥ (sa) он, этот
॥किम्॥ (kim) что
॥तस्मिन्॥ (tasmin) n sg loc в нем
॥भावे॥ (bhāve) m sg loc в вещи, феномене
॥न॥ (na) не
॥उत्पद्यते॥ (utpadyate) pass 3rd sg возникает
॥सति॥ (sati) pap n sg loc в существующим

Если какой-либо не возникший феномен где-либо существует, он мог быть возникнут. (Но) когда такой феномен не существует, что возникает?

उत्पद्यमानमुत्पादो यदि चोत्पादयत्ययम्।
उत्पादयेत्तमुत्पादमुत्पादः कतमः पुनः॥१८॥
utpadyamānam utpādas yadi ca utpādayati ayam |
utpādayet tam utpādam utpādas katamas punar ||7.18||

॥उत्पद्यमानम्॥ (utpadyamānam) ppp n sg acc возникающего
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥यदि॥(yadi) если
॥च॥ (ca) и
॥उत्पादयति॥ (utpādayati) cau pres 3rd sg приводит к возникновению
॥अयम्॥ (ayam) m sg nom этот
॥उत्पादयेत्॥ (utpādayet) cau opt 3rd sg привело бы к возникновению
॥तम्॥ (tam) m sg acc того
॥उत्पादम्॥ (utpādam) m sg acc возникновение
॥कतमः॥ (katamaḥ) который из многих
॥पुनः॥(punar) и далее

И если это возникновение приводит к возникновению возникающего,какое из возникновений, с другой стороны, привело бы к возникновению того возникновения?

अन्य उत्पादयत्येनं यद्युत्पादोऽनवस्थितिः।
अथानुत्पाद उत्पन्नः सर्वमुत्पद्यते तथा॥१९॥
anyas utpādayati enam yadi utpādas anavasthitis |
atha anutpādas utpannas sarvam utpadyate tathā ||7.19||

॥अन्यः॥ (anyas) m sg nom другой
॥उत्पादयति॥ (utpādayati) caus pres 3rd sg приводит к возникновению
॥एनम्॥ (enam) m sg acc этого
॥यदि॥ (yadi) если
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥अनवस्थितिः॥ (anavasthitis) f sg nom бесконечный регресс
॥अथ॥(atha) эдак
॥अनुत्पादः॥ (anutpādaḥ) m sg nom не возникновение
॥उत्पन्नः॥ (utpannaḥ) pp m sg nom возникший
॥सर्वम्॥ (sarvam) все
॥उत्पद्यते॥ (utpadyate) pass 3rd sg возникает
॥तथा॥ (tathā) таким образом

Если другое возникновение приводит к возникновению его – (это) бесконечный регресс.
Тем не менее, эдак возникло не возникновение, (тогда) все возникает таким же образом.

सतश्च तावदुत्पत्तिरसतश्च न युज्यते।
न सतश्चासतश्चेति पूर्वमेवोपपादितम्॥२०॥
satas ca tāvat utpattis asatas ca na yujyate |
na satas ca asatas ca iti pūrvam eva upapāditam ||7.20||

॥सतः॥(sataḥ) √as pap n sg gen у существующего
॥च॥(ca) и
॥तावत्॥ (tāvat) столь великий, столь долго
॥उत्पत्तिः॥ (utpattiḥ) f sg nom возникновение
॥असतः॥ (asataḥ) √as pap n sg gen у не существующего
॥न॥ (na) не
॥युज्यते॥ (yujyate) √yuj pres 3rd sg быть уместным
॥इति॥ (iti) так же
॥पूर्वम्॥ (pūrvam) прежде, ранее
॥एव॥(eva) только
॥उपपादितम्॥ (upapāditam) caus pp n nom было представлено

У существующего неуместно возникновение настолько, насколько и у несуществующего, “нет и у существующего-и-несуществующего” – так продемонстрировано ранее.

निरुध्यमानस्योत्पत्तिर्न भावस्योपपद्यते।
यश्चानिरुध्यमानस्तु स भावो नोपपद्यते॥२१॥
nirudhyamānasya utpattis na bhāvasya upapadyate |
yas ca anirudhyamānas tu sa bhāvas na upapadyate ||7.21||

॥निरुध्यमानस्य॥ (nirudhyamānasya) √rudh adj ppp m sg gen у прекращаемого (свое существование)
॥उत्पत्तिः॥(utpattiḥ) f sg nom возникновение
॥न॥(na) не
॥भावस्य॥ (bhāvasya) m sg nom у феномена
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) √pad pres 3rd sg существует
॥यः॥ (yas) который
॥च॥(ca) и
॥अनिरुध्यमानः॥(anirudhyamānaḥ) m sg nom у не прекращаемого свое существование
॥तु॥(tu) но
॥भावः॥(bhāvaḥ) m sg nom феномен

У феномена, прекращающего свое существование, возникновение не существует (что-то или рождается или умирает).
Но и феномен, который не прекращающий свое существование не существует.

नास्थितस्तिष्ठते भावः स्थितो भावो न तिष्ठति।
न तिष्ठते तिष्ठमानः कोऽनुत्पन्नश्च तिष्ठति॥२२
na asthitas tiṣṭhate bhāvas sthitas bhāvas na tiṣṭhati |
na tiṣṭhate tiṣṭhamānas kas anutpannas ca tiṣṭhati ||7.22||

॥न॥(na) не
॥अस्थितः॥(asthitaḥ) √sthā pp adj m sg nom не пребывший
॥तिष्ठते॥(tiṣṭhate)  √sthā 1Ā pres 3rd sg пребывает
॥भावः॥ (bhāvaḥ) m sg nom феномен
॥स्थितः॥ (sthitaḥ) √sthā pp adj m sg nom  пребывший
॥तिष्ठति॥ (tiṣṭhati ) √sthā 1P pres 3rd sg пребывает
॥तिष्ठमानः॥ (tiṣṭhamānaḥ ) pmp adj m sg nom пребывающий
॥कः॥(kaḥ) что, который
॥अनुत्पन्नः॥(anutpannaḥ) pp n sg nom не возникший
॥च॥(ca) и

Не пребывший феномен не пребывает, пребывший феномен не пребывает, пребывающий не пребывает; какой не возникший пребывает?

स्थितिर्निरुध्यमानस्य न भावस्योपपद्यते।
यश्चानिरुध्यमानस्तु स भावो नोपपद्यते॥२३॥
sthitis nirudhyamānasya na bhāvasya upapadyate |
yas ca anirudhyamānas tu sa bhāvas na upapadyate ||7.23||

॥स्थितिः॥ (sthitiḥ) f sg nom пребывание
॥निरुध्यमानस्य॥ (nirudhyamānasya) √rudh adj ppp m sg gen у прекращаемого (свое существование)
॥न॥(na) не
॥भावस्य ॥(bhāvasya) m sg gen у феномена
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) √pad pres 3rd sg существует
॥यः॥(yaḥ) который
॥च॥ (ca) и
॥अनिरुध्यमानः॥ (anirudhyamānaḥ) m sg nom не прекращающий свое существование`
॥तु॥(tu) но
॥स॥ (sa) он, этот
॥भावः॥(bhāvaḥ) m sg nom феномен

У феномена, прекращающего свое существование, пребывание не существует (что-то или рождается или умирает).
Но и феномен, который не прекращающий свое существование не существует.

जरामरणधर्मेषु सर्वभावेषु सर्वदा।
तिष्ठन्ति कतमे भावा ये जरामरणं विना॥२४॥
jarā-maraṇa-dharmeṣu sarva-bhāveṣu sarvadā |
tiṣṭhanti katame bhāvās ye jarā-maraṇaṁ vinā ||7.24||

॥जरामरणधर्मेषु ॥(jarā-maraṇa-dharmeṣu) √jṝ f √mṛ n –dharma adj m pl loc в характеризующимися старостью и смертью
॥सर्वभावेषु॥ (sarva-bhāveṣu) m pl loc во всех феноменах
॥सर्वदा॥ (sarvadā) всегда
॥तिष्ठन्ति॥ (tiṣṭhanti) pres 3d pl пребывают
॥कतमे॥ (katame) какие из многих
॥भावाः॥ (bhāvāḥ) m pl nom феномены
॥ये॥ (ye) m pl nom которые
॥विना॥ (vinā) без

Из всех феноменов всегда характеризующихся старостью и смертью, какие пребывает без старости и смерти?

स्थित्यान्यया स्थितेः स्थानं तयैव च न युज्यते।
उत्पादस्य यथोत्पादो नात्मना न परात्मना॥२५॥
sthityā anyayā sthites sthānam tayā eva ca na yujyate |
utpādasya yathā utpādas na ātmanā na para-ātmanā ||7.25||

॥स्थित्या॥ (sthityā) f sg inst пребыванием
॥अन्यया॥ (anyayā) f sg inst другой
॥स्थितेः॥ (sthiteḥ) f sg gen у пребывания
॥स्थानम्॥ (sthānam) n sg nom пребывание
॥तया॥ (tayā) f sg inst той
॥एव॥ (eva) же
॥च॥ (ca) и
॥न ॥(na) не
॥युज्यते॥ (yujyate) pres 3rd sg уместно
॥उत्पादस्य॥ (utpādasya) m sg gen у возникновения
॥यथा॥ (yathā) так же как
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥आत्मना ॥ (ātmanā) m sg inst собой
॥परात्मना॥ (para-ātmanā) m sg nom другим

И пребывание у пребывания неуместно ни с помощью другого пребывания ни с помощью того же,  так же, как и возникновение у возникновения  с помощью себя и другого.

निरुध्यते नानिरुद्धं न निरुद्धं निरुध्यते।
तथापि निरुध्यमानं किमजातं निरुध्यते॥२६॥
nirudhyate na aniruddham na niruddham nirudhyate |
tathā api nirudhyamānam kim ajātam nirudhyate ||7.26||

॥निरुध्यते॥ (nirudhyate )√rudh pres 3rd sg прекращается (прекращает свое существование)
॥न॥ (na) не
॥अनिरुद्धम्॥ (aniruddham) pp (noun) n sg nom  не прекращенное (свое существование)
॥निरुद्धम्॥ (niruddham) pp (noun) n sg nom  прекращенное (свое существование)
॥तथा॥ (tathā) таким образом
॥अपि॥ (api) так же
॥तथापि॥ (tathāpi) тем не менее
॥निरुध्यमानम् ॥ (nirudhyamānam) ppp (noun) n sg nom прекращаемое (свое существование)
॥किम् ॥ (kim) что
॥अजातम् ॥(ajātam) n sg nom нерожденное

Не прекращенное (свое существование) не прекращает (свое существование), прекращенное (свое существование) не прекращает (свое существование), точно так же и прекращаемое (вое существование) – что же за нерожденное прекращает (свое существование)?

स्थितस्य तावद्भावस्य निरोधो नोपपद्यते।
नास्थितस्यापि भावस्य निरोध उपपद्यते॥२७॥
sthitasya tāvat bhāvasya nirodhas na upapadyate |
na asthitasya api bhāvasya nirodhas upapadyate ||7.27||

॥स्थितस्य॥(sthitasya) m sg gen у пребывающего
॥तावत् ॥ (tāvat) между тем
॥भावस्य ॥ (bhāvasya) m sg gen у феномена
॥निरोधः ॥(nirodhaḥ) m sg nom прекращение
॥न ॥ (na) не
॥उपपद्यते ॥ (upapadyate) pres 3rd sg есть, существует
॥अस्थितस्य ॥ (asthitasya) m sg gen у не пребывающего
॥अपि ॥(api) так же

Между тем, у пребывающего феномена прекращение не имеет место, так же и у не пребывающего феномена прекращение не имеет место.

तयैवावस्थयावस्था न हि सैव निरुध्यते।
अन्ययावस्थयावस्था न चान्यैव निरुध्यते॥२८॥
tayā eva avasthayā avasthā na hi sā eva nirudhyate |
anyayā avasthayā avasthā na ca anyā eva nirudhyate ||7.28||

॥तया॥ (tayā) тем
॥एव॥ (eva) же
॥अवस्थया॥ (avasthayā) f sg inst положением, состоянием
॥अवस्था॥ (avasthā) f sg nom положение; + inst= находиться, застывать в определенном состоянии
॥न॥ (na) не
॥हि॥ (hi) ведь
॥सा॥ (sā) она
॥निरुध्यते॥ (nirudhyate) pres 3rd sg прекращает
॥अन्यया (anyayā) f sg inst другим
॥च॥ (ca) и
॥अन्या॥ (anyā) другая

Тем же состоянием ведь то состояние не прекращается, и с другой стороны, не прекращается другим состоянием.

^ Мы можем подумать: “Конечно, есть прекращение существования, потому что причины прекращаются, а затем возникают результаты. Если причины не прекращаются, как могут возникнуть результаты? Например, чтобы возник йогурт, молоко должно прекратить свое существование, потому что молоко является причиной йогурта. Однако в шлоке говорится, что на самом деле это невозможно. Молоко не приводит к прекращению молока, верно? С другой стороны, другое состояние также не может его прекратить. Иное состояние здесь – результирующее состояние – йогурт, которое также не приводит к прекращению состояния молока. Почему? Потому что они никогда не встречаются. Йогурт и молоко никогда не встречаются. Нам только кажется, что существует промежуточное состояние, когда молоко уже не молоко, но еще и не йогурт. Также как свет не встречает тьму, молоко не встречает йогурт.

यदैवं सर्वधर्माणामुत्पादो नोपपद्यते।
तदैवं सर्वधर्माणां निरोधो नोपपद्यते॥२९॥
yadā evam sarva-dharmāṇām utpādas na upapadyate |
tadā evam sarva-dharmāṇām nirodhas na upapadyate ||7.29||

॥यदा॥ (yadā) когда
॥एवम्॥ (evam) так, таким образом
॥सर्वधर्माणाम्॥ (sarva-dharmāṇām) m gen pl у всех феноменов
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom возникновение
॥न॥ (na) не
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) pres 3rd sg есть, существует
॥तदा॥ (tadā) тогда
॥निरोधः॥(nirodhaḥ) m sg nom прекращение
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) pres 3rd sg есть, существует

Когда таким образом возникновение всех феноменов не имеет место,
тогда прекращение всех феноменов не имеет место.

सतश्च तावद्भावस्य निरोधो नोपपद्यते।
एकत्वे न हि भावश्च नाभावश्चोपपद्यते॥३०॥
satas ca tāvat bhāvasya nirodhas na upapadyate |
ekatve na hi bhāvas ca na abhāvas ca upapadyate ||7.30||

॥सतः॥ (sataḥ) √as pap adj n sg gen у существующего
॥च॥ (ca) и
॥तावत्॥ (tāvat) между тем
॥भावस्य॥ (bhāvasya) m sg gen у феномена
॥निरोधः॥ (nirodhaḥ) m sg nom прекращение
॥न॥ (na) не
॥उपपद्यते॥ (upapadyate) pres 3rd sg есть, существует
॥एकत्वे॥ (ekatve) n sg loc в единстве
॥हि॥ (hi) ведь
॥भावः॥ (bhāvaḥ) m sg nom феномен
॥अभावः॥ (abhāvaḥ) m sg не феномен

Между тем у существующего феномена нет прекращения, ведь феномен и не-феномен в единстве не существуют.

असतोऽपि न भावस्य निरोध उपपद्यते।
न द्वितीयस्य शिरसश्चेदनं विद्यते यथा॥३१॥
asatas api na bhāvasya nirodhas upapadyate |
na dvitīyasya śirasas chedanam vidyate yathā ||7.31||

॥असतः॥ (asataḥ) √as pap adj n sg gen у не существующего
॥अपि॥(api) так же
॥न॥(na) не
॥भावस्य॥(bhāvasya) m sg gen у феномена
॥निरोधः॥(nirodhaḥ) m sg nom прекращение
॥उपपद्यते॥(upapadyate) pres 3rd sg есть, существует
॥द्वितीयस्य॥(dvitīyasya) n sg gen у второго
॥शिरस्॥(śirasaḥ) m sg nom у головы
॥छेदनम्॥(chedanam) n sg nom отсечение
॥विद्यते॥(vidyate)  √vid pass 3rd sg  есть
॥यथा॥(yathā) как

Также у не существующего феномена нет прекращения, как не бывает отсечения второй головы.

न स्वात्मना विरोधस्य निरोधो न परात्मना।
उत्पादस्य यथोत्पादो नात्मना न परात्मना॥३२॥
na sva-ātmanā nirodhasya nirodhas na para-ātmanā |
utpādasya yathā utpādas na ātmanā na para-ātmanā ||7.32||

॥न॥(na) не
॥स्वात्मना॥(sva-ātmanā) m sg inst самим собой
॥निरोधस्य॥(nirodhasya) m sg gen у прекращения
॥निरोधः॥(nirodhaḥ) m sg nom прекращение
॥परात्मना॥ (para-ātmanā) m sg inst другим
॥उत्पादस्य ॥(utpādasya) m sg gen у рождения
॥यथा॥ (yathā) как
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) рождение

Прекращение прекращения не происходит не посредством самого себя, не посредством другого, как нет возникновения возникновения не посредством самого себя, не посредством другого.

उत्पादस्थितिभङ्गानामसिद्धेर्नास्ति संस्कृतम्।
संस्कृतस्याप्रसिद्धौ च कथं सेत्स्यत्यसंस्कृतम्॥३३॥
utpāda-sthiti-bhaṅgānām asiddhes na asti saṁskṛtam |
saṁskṛtasya aprasiddhau ca katham setsyati asaṁskṛtam ||7.33||

॥उत्पादस्थितिभङ्गानाम्॥ (utpāda-sthiti-bhaṅgānām) m f √bhañj m pl gen у рождения, пребывания и прекращения
॥असिद्धेः॥ (asiddhes) asiddhi f sg abl из-за неустановления
॥न॥ (na) не
॥अस्ति॥(asti) √as pres 3rd sg есть
॥संस्कृतम्॥ (saṁskṛtam) pp n sg nom обусловленный феномен
॥संस्कृतस्य॥ (saṁskṛtasya) n sg gen у обусловленного феномена
॥अप्रसिद्धौ॥ (aprasiddhau) f sg loc в не установлении
॥च॥ (ca) и
॥कथम्॥ (katham) как
॥सेत्स्यति॥ (setsyati) √sidh fut 3rd sg будет установлено
॥असंस्कृतम्॥ (asaṁskṛtam ) n sg nom необусловленный феномен

Из-за не установления возникновения, пребывания и прекращения обусловленный феномен не существует. При не установлении обусловленного феномена, как будет установлен не обусловленный феномен?

यथा माया यथा स्वप्नो गन्धर्वनगरं यथा।
तथोत्पादस्तथा स्थानं तथा भङ्ग उदाहृतम्॥३४॥
yathā māyā yathā svapnas gandharva-nagaram yathā |
tathā utpādas tathā sthānam tathā bhaṅgas udāhṛtam ||7.34||

॥यथा॥(yathā) как
॥माया॥(māyā) f sg nom иллюзия
॥स्वप्नः॥ (svapnaḥ) m sg nom сон
॥गन्धर्वनगरम्॥ (gandharva-nagaram) m n sg nom город Гандхарвов
॥तथा॥ (tathā) так
॥उत्पादः॥ (utpādaḥ) m sg nom рождение
॥स्थानम्॥ (sthānam) n sg nom пребывание
॥भङ्गः॥ (bhaṅgaḥ) m sg nom прекращение
॥उदाहृतम्॥ (udāhṛtam) ud-ā√hṛ pp (verb) n nom было продемонстрировано

Также как иллюзия,  как сон и как город Гандхарвов, так возникновение, так пребывание и так прекращение было продемонстрировано.